Tuesday, May 1, 2007

baaziichaa-e-atfaal hai duniyaa mere aage


बाज़ीचा - -अत्फाल  है  दुनीया  मेरे  आगे  
baaziichaa-e-atfaal hai duniyaa mere aage 
होता  है  शब् - -रोज़  तमाशा  मेरे  आगे  
hotaa hai shab-o-roz tamaashaa mere aage 
 
[बाज़ीचा -ए -अत्फाल  baaziichaa-e-atfaal = child's play] 
 
इक  खेल  है  औरंग - -सुलेमान  मेरे  नज़दीक  
ik khel hai aurang-e-sulemaa.N mere nazadiik 
इक  बात  है  एजाज़ - -मसीहा  मेरे  आगे  
ik baat hai ejaaz-e-masiihaa mere aage 
 
[औरंग  aurang = throne; एजाज़  ejaaz = miracle] 
 
जुज़  नाम  नहीं  सूरत -  -आलम  मुझे मंजूर 
juz naam nahii.n suurat-e-aalam mujhe manzuur 
जुज़ वहम नहीं हस्ती--आशीया मेरे आगे 
juz vaham nahii.n hastii-e-ashiyaa mere aage 
 
[जुज़  juz = other than; आलम aalam = world; आशीया ashiyaa = things] 
 
होता है नीहां गर्द में सेहरा मेरे होते 
hotaa hai nihaa.N gard me.n seharaa mere hote 
घीसता है जबीं ख़ाक पे दरीया मेरे आगे 
ghisataa hai jabii.n Khaak pe dariyaa mere aage 
 
[नीहां nihaa.N = hidden; गर्द gard = dust]
[सेहरा  seharaa = desert, जबीं  jabii.N = forehead] 
 
मत पूछ के क्या हाल है मेरा तेरे पीछे 
mat puuchh ke kyaa haal hai meraa tere piichhe 
तू देख के क्या रंग है तेरा मेरे आगे 
tuu dekh ke kyaa rang hai teraa mere aage 
 
सच कहते हो खुद-बीन--खुद-आरा हूँ ना क्यों हूँ 
sach kahate ho Khud_biin-o-Khud_aaraa huu.N na kyo.N huu.N 
बैठा है बुत--ईना सीमा मेरे आगे 
baiThaa hai but-e-aaiinaa siimaa mere aage 
 [खुद-बीन  Khud_biin = proud/arrogant, खुद-आरा  Khud_aaraa = self adorer] 
[बुत - ए - आईना  but-e-aaiinaa = lover's mirror; सीमा  siimaa = particularly] 
 
फीर  देखिए  अंदाज़ - -गुल-अफ्शानी - -गुफ्तार  
phir dekhiye andaaz-e-gul_afshaanii-e-guftaar 
रख  दे  कोई  पैमाना -  - सहबा  मेरे आगे 
rakh de ko_ii paimaanaa-e-sahabaa mere aage 
 
[गुल - अफ्शानी - ए - गुफ्तार  gul_afshaanii-e-guftaar = to scatter flowers while speaking]
[सहबा  sahaba = wine] 
 
नफरत  का  गुमान  गुज़ारे  है  मैं  रश्क  से  गुजारा  
nafrat ka gumaa.N guzare hai mai.n rashk se guzaraa 
क्यों  कर  कहूँ  लो  नाम  ना  उस  का  मेरे  आगे  
kyo.N kar kahuu.N lo naam naa us kaa mere aage 
 [गुमान  gumaaN = suspicion/doubt; रश्क  rashk = envy] 
 
इमान  मुझे  रोके  है  जो  खींचे  है  मुझे  कुफ्र  
imaa.N mujhe roke hai jo khii.nche hai mujhe kufr 
काबा  मेरे  पीछे  है  कलीसा  मेरे  आगे  
kaabaa mere piichhe hai kaliisaa mere aage 
 [कुफ्र  kufr = impiety, कलीसा  kaliisaa = church/cathedral] 
 
आशीक़  हूँ  पे  माशूक-फरेबी  है  मेरा  काम  
aashiq huu.N pe maashuuq_farebii hai mera kaam 
मजनूँ  को  बुरा  कहती  है  लैला  मेरे  आगे  
majanuu।N ko buraa kahatii hai lailaa mere aage


खुश होते हैं पर वस्ल में यूं मर नहीं जाते
Khush hote hai.n par vasl me.n yuu.N mar nahii.n jaate 
-  शब् -  - हीजरां  की  तमन्ना  मेरे  आगे  
aa_ii shab-e-hijaraa.N kii tamannaa mere aage 
 [हीज्र  hijr = separation] 
 
है  मौज-जान  इक  कुल्ज़ुम - -कहूँ  काश! यही  हो  
hai  mauj_zan ik qulzum-e-Khuu.N kaash! yahii ho 
आता  है  अभी  देखिए  क्या -क्या  मेरे  आगे  
aataa hai abhii dekhiye kyaa-kyaa mere aage 
 [मौज-जान  mauj_zan = turbulent (as in waves)]
[कुल्ज़ुम  qulzum = sea, Khuu.N Khuu.N = blood] 
 
जो  हाथ  को  जुम्बिश  नहीं  आंखों  में  तो  दम  है  
go haath ko jumbish nahii.n aa.Nkho.n me.n to dam hai 
रहने  दो  अभी सागर - -मीना  मेरे  आगे  
rahane do abhii saaGar-o-miinaa mere aage 
 [जुम्बिश  jumbish = movement; सागर -ओ -मीना  saaGar-o-miinaa = glass of wine] 
 
हम-पेशा - - हम-मशाराब -  - हम-राज़ है  मेरा 
ham_peshaa-o-ham_masharab-o-ham_raaz  hai meraa 
'गाह्लीब' को  बुरा  क्यों  कहो  अच्छा  मेरे  आगे  
'Ghalib' ko buraa kyo.N kaho achchhaa mere aage 
 [हम-पेशा  ham_peshaa = of the same profession]
[हम-मशाराब  ham_masharab = of the same habits(i.e. a fellov drinker)] 
[हम-राज़  ham_raaz = confidante] 

No comments: